Индия и хинди

Слова-паразиты в хинди или слова-заполнители

слова-паразиты

В этой статье поговорим о словах-паразитах в языке хинди и о том, как они используются. Такие слова есть в каждом языке, и как мы используем эти слова-паразиты  в нашем родном языке и в повседневной речи, не стоит игнорировать их в хинди. 

Оглавление
    Добавьте заголовок, чтобы начать генерировать оглавление
    Scroll to Top

    Что такое слова-паразиты

    Слова-паразиты — это слова (и фразы), которые используются, чтобы заполнить тишину во время речи или диалога. Это слова, которые не добавляют реальной ценности предложению. Они просто поддерживают вас, пока вы продумываете остальную часть своей речи. Их настоящее название — «дискурсивные маркеры», но они гораздо более известны как «слова-паразиты» или «слова-наполнители» .

    Такие слова дают нам пространство для размышления, прежде чем говорить или отвечать кому-то. Мы также используем наполнители как разговорное средство, чтобы сказать что-то более лаконично; иногда одно слово-паразит может выразить больше  наших чувств, чем длинная фраза.

    Верные своему названию, слова-наполнители дают нам простой выход, «заполняя» наши паузы в речи всякий раз, когда мы ищем конкретное слово или решаем, как сформулировать свою мысль. Вспомогательные слова на хинди — это выражения, широко используемые коренными жителями Индии в повседневной жизни.

    Они так популярны, потому что чаще всего дают нам необходимое время, чтобы подумать о том, что мы хотим сказать. Кроме того, слова-паразиты позволяют легко выразить множество эмоций: удивление, шок, боль, удовольствие, скуку, разочарование и т. д.

    Использование слов-наполнителей также может помочь нам оставаться вежливыми и корректными по отношению к другому человеку. Как видите, слова-паразиты на хинди — неотъемлемая часть общения и жизнь без них трудно представить.

    Теперь давайте рассмотрим наиболее часто используемые  слова-паразиты с пояснениями и примерами.

    Популярные слова-паразиты на хинди

    Одним из наиболее распространенных слов-наполнителей на хинди является अच्छा (аччха). Это слово, которое приходит на помощь в  различных ситуациях. Например, это может быть подтверждение, удивление как приятное так и негативное или даже насмешка, в зависимости от тона или контекста разговора.

    Это слово также позволяет говорящему сделать паузу и выиграть время, чтобы собраться с мыслями.

    Один из способов использовать слово अच्छा это выразить удивление «Серьёзно! Правда! Ух ты!».

    – Я купил машину?
    – Ух ты! Какую?

    – मैंने एक कार खरीदी (mainnē ēk kār kharīdī)
    – अच्छा! कौनसी? (acchā! kaunsī?)

    – мэйнэ эк кар кхариди
    – аччха! коунси?

    Непосредственное значение अच्छा – «Хорошо» можно использовать, чтобы дать понять человеку, что вы его услышали, согласны с ним или с его просьбой.

    – У меня есть эта книга.
    – Хорошо.

    – मेरे पास यह किताब है (mērē pās yah kitāb hai)
    – अच्छा (acchā)

    – мэрэ пас йэх китаб хэй
    – аччха

    Больше примеров со словом “अच्छा”.

    Когда вы беседуете с кем-то и хотите показать, что внимательно слушаете и сопереживаете – हम्म (хм) может заменить кивок головой. Так же этот звук даёт вам время подумать и собраться с мыслями для ответа.

    – Кого из русских поэтов вы знаете?
    – Хм…  Александр Пушкин, Николай Гумилёв

    – आप किस रूसी कवि को जानते हैं? (āp kis rūsī kavi kō jāntē haiṅ? )
    – हम्म। अलेक्सान्द्र पुश्किन, निकोलाय गुमील्योव… (hmm… alēksāndr puśkin, nikōlāy gumīlyōv)

    – ап кис руси кави ко джантэ хэйн?
    – Хмм… Александр Пушкин, Николай Гумилёв

    Когда речь заходит о спорных темах разумно быть дипломатичными и деликатными, чтобы не задеть чужие чувства. Чтобы раскрыть более подробно вами сказанное, вы можете использовать это слово मतलब, что похоже на «я имею в виду» в русском языке.

    – Я имею в виду, как одно слово может изменить всё.
    – मतलब कि कैसे एक शब्द सब कुछ बदल सकता है (matlab ki kaisē ēk śabd sab kuch badal saktā hai)
    – матлаб ки кэйсэ эк шабд бадал сакта хэй

    – Я хочу сказать, что твоя дружба очень важна для меня.
    – मतलब, आपकी दोस्ती मेरे लिए बहुत महत्वपूर्ण है। (matlab, āpkī dōstī mērē li’ē bahut mahatvapūrṇ hai)
    – матлаб, апки дости мэрэ лие бахут махатвапурн хэй

    В ситуации, когда нужно кого-то успокоить или отступить, чтобы дать время эмоциям остыть можно найти слова которые помогут снизить напряжение. И चलो, ठीक है – как раз подходит для того чтобы мягко и вежливо отпустить ситуацию.

    – Я не хочу говорить. Пожалуйста, оставь меня одного.
    – Хорошо, когда захочешь поговорить, я буду рядом.

    – मैं बात नहीं करना चाहता हूं। कृपया मुझे अकेला छोड़ दो। (maiṅ bāt nahī̃ karnā cāhtā hūṅ. kr̥payā mujhē akēlā chōṛ dō)
    – चलो, ठीक है। जब आप बात करना चाहते हैं, मैं पास रहूंगा। (calō, ṭhīk hai. jab āp bāt karnā cāhtē haiṅ, maiṅ pās rahūṅgā)

    – мэ бат нэхи карна чахта хун. крипая, муджхе акела чхор до.
    – чало, тхик хэй. джаб ап бат карна чахтэ хэйн, мэ пас рахунга.

    В моменты, когда срабатывает наша интуиция и мы чувствуем то, что не можем объяснить с помощью логики, на помощь приходит фраза लगता है जैसे которая буквально значит «по ощущениям». Конечно, эти слова можно использовать в любом разговоре, где они уместны по смыслу.

    Такое чувство, что он что-то скрывает.
    लगता है जैसे वह कुछ छुपा रहा है (lagtā hai jaisē vah kuch chupā rahā hai)
    лагта хэй джэйсэ вох кучх схупа раха хэй

    Джентльмены, сдаётся мне, это была комедия.
    सज्जनों, मुझे लगता है जैसे, यह एक कॉमेडी थी (sajjanōṅ, mujhē lagtā hai jaisē, yah ēk kŏmēḍī thī)
    саджджанон, муджхе лагта хэй джэйсэ, йэх эк комеди тхи

    Когда вы хотите удостовериться, что ваш собеседник понимает вас, согласен с вами и, что вы находитесь с ним на одной волне, фраза “ठीक है?” будет к месту.

    Мы поговорим завтра. Хорошо?

    हम कल बात करेंगे। ठीक है? (ham kal bāt karēṅgē. ṭhīk hai?)

    хам каль бат каренге. тхик хэй?

    Люди любят делиться историями, рассказывать новости или случаи из жизни. И чтобы вызвать интерес и внести интригу есть вводное словосочетание “पता है”. Просто начните со слов “вы знаете” и расскажите свою историю.

    Вы знаете, Читоргарх – самый большой форт в Раджастхане.

    पता है, राजस्थान का सबसे बड़ा किला चित्तोड़गढ़ है। (patā hai, rājasthān kā sabsē baṛā kilā cittōṛgaṛh hai)

    пата хэй, раджастхан ка сабсэ бара кила читторгарх хэй

    Другая  фраза со значением «знаешь» которая часто используется в разговоре — जानते हो (м) / जानती (ж) हो. 

    Знаете, в детстве я учился играть на гитаре.

    जानते हो, मैंने बचपन में गिटार बजाना सीखा। (jāntē hō, mainnē bacpan mēṅ giṭār bajānā sīkhā.)

    джантэ хо, мэннэ бачпан ме гитар баджана сикха.

    Чтобы привлечь чьё-то внимание скажите सुनो. Это слово-наполнитель на хинди, по функциям похожее на наше «слушай…».

    Слушай, ты знаешь, как называется этот фильм?

    सुनो, क्या आप इस फ़िल्म का नाम जानते हैं? (sunō, kyā āp is film kā nām jāntē haiṅ?)

    суно, кья ап ис фильм ка нам джантэ хэйн?

    Вежливая форма предыдущего слова. Если сказать सुनो мы можем друзьям, хорошим знакомым и сверстникам, то सुनिए говорят тем кто старше и в том числе мужу, а так же этим словом можно привлечь внимание незнакомых людей, чтобы спросить дорогу.

    Послушайте… где находится красный форт?

    सुनिए… लाल किला कहाँ है? (suni’ē, lāl kilā kahā̃ hai?

    суние… лал кила каха хэй?

    Словосочетание которое выражает замешательство, сомнение, неизвестность и даже безнадёжность. Слово पता (м. р.) имеет два значения – адрес и знание.  В то время как мы обычно говорим “я не знаю” индийцы чаще всего говорят “мне (मुझे (м) и मुझी (ж)) неизвестно”, то есть используют притяжательные местоимения. С частицей नहीं – “нет, не”, дословный смысл получается – “мне нет знания”.

    Понятия не имею, что делать.
    मुझे नहीं पता हैं क्या करना है। (mujhē nahī̃ patā haiṅ kyā karnā hai.)
    Муджхе нэхи пата хэйн кья карна хэй

    Не знаю где это находится.
    मुझे नहीं पता कि यह कहाँ है। (mujhē nahī̃ patā ki yah kahā̃ hai.)
    Муджхе нэхи пата ки йэх каха хэй

    Не понимая что-то мы можем выразить это с помощью слов समझ नहीं आता. Слово समझ переводится, как “понимание” (ж. р.),  आता –  склонение от глагола – आना (ānā) – приходить. С частицей नहीं – “нет, не”, дословный смысл получается – “понимание не пришло”.

    Я не понимаю, как это произошло.
    मुझे समझ नहीं आता कि यह कैसे हुआ। (mujhē samajh nahī̃ ātā ki yah kaisē hu’ā)
    муджхе самаджх нэхи ата ки йэх кэйсэ хуа.

    Понятия не имею, как он это делает.
    मुझे समझ नहीं आता कि वह यह कैसे करता है (mujhē samajh nahī̃ ātā ki vah yah kaisē kartā hai)
    муджхе самаджх нэхи ата ки вох йэх кэйсэ карта хэй.

    Жизнь часто преподносит сюрпризы, новости, которые шокируют, удивляют или имеют масштаб, больший чем мы можем охватить. В таких случаях одним из наиболее распространенных слов-заполнителей хинди, используемых индийцами, является क्या.

    Обратите внимание, что в этом контексте мы не задаем вопрос, а выражаем удивление таким возгласом.

    – Зита приезжает в гости.
    – Что? Когда?

    – ज़ीटा मिलने आ रही है (zīṭā milnē ā rahī hai)
    – क्या? कब? (kyā? kab?)

    – Зита милнэ а рахи хэй.
    – кья? каб?

    Это еще одна фраза, которую необходимо знать, когда вам нужно сделать паузу и собраться с мыслями, прежде чем ответить.

    – Я хочу сменить работу.
    – Что теперь? Что будешь делать?

    – मैं नौकरी बदलना चाहता हूं (maiṅ naukrī badalnā cāhtā hūṅ)
    – फिर ? अब क्या करोगे? (phir? ab kyā karōgē?)

    – мэ наукри бадална чахта хун
    – пхир? аб кья кароге?

    Обычно हैं (hain) выступает, как вспомогательный глагол, но здесь он используется в значении риторического вопроса “Что?”. Когда вам по сути всё ясно и ситуация известна, но ваше удивление или недоверие настолько сильны, то выражаются подобным вопросом-возгласом. 

    – Только 10 студентов сдали экзамен.
    – Что?! Как такое возможно?

    – केवल दस छात्रों ने परीक्षा दी (kēval das chātrōṅ nē parīkṣā dī)
    – हैं?! यह कैसे संभव है? (haiṅ?! yah kaisē sambhav hai?)

    – кевал дас чхатрон нэ парикша ди 
    – хэйн?! йех кэйсэ самбхав хэй?

    Фраза देखते हैं может быть уместна, когда вы хотите обдумать чьё то предложение или просьбу прежде чем дать ответ, а так же если в отличие от собеседника не уверены в том, какие события произойдут в будущем.

    Посмотрим чем все закончится. 

    देखते हैं, यह सब कैसे समाप्त होता है (dēkhtē haiṁ, yah sab kaisē samāpt hōtā hai)

    дэкхтэ хэйṅ, йэх саб кэйсэ самапт хота хэй

    Этим словом индийцы пользуются когда выражают сожаление, боль, удивление или раздражение.

    О! Я забыл купить муку!

    अरे! मैं आटा खरीदना भूल गया! (are! maiṅ āṭā kharīdnā bhūl gayā!)

    Арэ! Мэ ата кхаридна бхул гая!

    Говоря उफ़ индийцы выражают беспокойство, раздражение, боль.

    Ух! Как жарко!

    उफ़! बहुत गर्मी है। (uf! bahut garmī hai)

    уф! бахут гарми хэй

    Когда слова-паразиты лишние и чем их заменить

    Итак, мы рассмотрели самые распространенные слова-наполнители хинди и знаем, как и когда их говорить. Но теперь давайте узнаем о плюсах и минусах их использования.

    С одной стороны, слова-паразиты помогают звучать как носитель языка и расположить к себе местных жителей. Они также могут помочь вам в критических ситуациях.

    Слова-паразиты на хинди — замечательный инструмент, который можно использовать , когда вашему мозгу нужна пауза или передышка, когда вы чувствуете себя неловко или когда вас что-то удивило.

    Сказанные в нужный момент фраза или слово-наполнитель позволяет вам быть вежливыми и не оскорбить другого человека.

    С другой стороны, слова-паразиты лучше не использовать в формальной обстановке. Когда вы участвуете в интервью, обсуждаете бизнес-план или выступаете с докладом перед аудиторией, использовать слова-паразиты неуместно.

    Дело в том, что слова-паразиты отражают неуверенность, которую могут понять друзья, но не оценят деловые партнёры и слушатели в аудитории. Слова-паразиты в официальной обстановку могут показать вас, как человека который не умеет чётко формулировать и передавать свои мысли.

    Что можно предпринять, когда слова-паразиты неуместны? Всякий раз, когда вы спотыкаетесь или чувствуете пустоту, используйте сильные фразы. «еще один важный момент», «давайте перейдем к» или «следующее, что я хотел обсудить».

    Ещё один важный момент…
    एक और महत्वपूर्ण बिंदु (ēk aur mahatvapūrṇ bindu)
    эк оур махэтвапурн бинду…

    Давайте перейдем к… 
    चलिए (к чему) पर आते हैं (cali’ē … par ātē haiṅ)
    чалие … пар атэ хэйн

    Вам, конечно, известно, что…
    बेशक आप जानते हैं कि… (bēśak āp jāntē haiṅ ki…)
    бешак ап джантэ хэйн ки…

    Следующее, что я хотел обсудить…
    अगली बात मैं चर्चा करना चाहता हूँ (aglī bāt maiṅ carcā karnā cāhtā hū̃)
    агли бат мэ чарча карна чахта ху

    Здесь следует сказать…
    यहाँ यह कहा जाना चाहिए (yahā̃ yah kahā jānā cāhi’ē)
    яха йэх каха джана чахие

    Представьте
    कल्पना कीजिए (kalpnā kīji’ē)
    калпна киджие

    Оставьте комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

    восемь + 12 =