रूसी भाषा के पाठ
रूसी कारक – शब्द परिवर्तन की एक श्रेणी है कारक एक शब्द के संबंध को दूसरे शब्दों से व्यक्त करता है जो किसी वस्तु, किसी वस्तु का संकेत या वाक्य में एक क्रिया को दर्शाता है।
कारकों की मदद से एक विशिष्ट संदेश में शब्द एक दूसरे से जुड़े होते हैं, और एक संतुलित तार्किक विचार बनाएँ।
रूसी भाषा के पाठ्यक्रम में, छह मुख्य कारकों का अध्ययन किया जाता है।
कर्त्ता कारक – ये प्रत्यक्ष कारक है, अन्य पांच – अप्रत्यक्ष कारक|
भाषण के भाग जो रूसी में कारकों के लिए इच्छुक हैं:
कारकों के अनुसार शब्द विकार शब्द के अंत में परिवर्तन से होता है।
किसी भी कारकों में शब्द कर्त्ता कारक के अलावा, कभी-कभी शब्द को परसर्ग के साथ जोड़ा जा सकता है। किंतु पूर्वसर्गीय कारक में शब्द हमेशा एक परसर्ग के साभ होता है।
एक उदाहरण के रूप में “व्यक्ति” – “человек” [चेलोवेक] और “पानी” – “вода” [वोदा] शब्दों का उपयोग करते हुए रूसी भाषा के कारकों पर विचार करें।
कृपया ध्यान दें कि हिंदी और रूसी में शब्द क्रम अलग है। दिए गए उदाहरणों में, शब्द क्रम उलटा है। लेख के अंत में, आपको उदाहरणों में प्रयुक्त शब्दों का अनुवाद मिलेगा।
कर्त्ता कारक में प्राणिवाचक और अचेतन वस्तुओं को उनके नाम उनके मूल रूप में प्राप्त होते हैं|
प्रश्न का उत्तर देता है
Кто? [क्तो] – कौन?
Что? [च्तो] – क्या?
जाँच करने के लिए शब्द
Есть [येस्त’] – हूँ, हो, है, हैं
Вопрос (वोप्रोस) / प्रश्न
Кто читает книгу? [क्तो चीतायेत क्नीगू]
किताब कौन पढ़ रहा है?
Ответ (ओत्वेत) / जवाब
Человек читает книгу [चेलोवेक चीतायेत क्नीगू]
व्यक्ति एक किताब पढ़ रहा है|
Вопрос (वोप्रोस) / प्रश्न
Что есть в чашке? [च्तो येस्त व चाष्के]
प्याले में क्या है?
Ответ (ओत्वेत) / जवाब
В чашке есть вода. [व चाष्के येस्त वोदा]
प्याले में पानी है।
संबंध कारक इंगित करता है कि कोई वस्तु किसी अन्य वस्तु या व्यक्ति की है।
प्रश्न का उत्तर देता है
Кого? [कोगो]
Чего? [चेगो]
जाँच करने के लिए शब्द
Нет [नेत] – नहीं
Вопрос (वोप्रोस) / प्रश्न
Кого нет на фото? [कोगो नेत ना फ़ोतो]
फोटो में कौन नहीं है?
Ответ (ओत्वेत) / जवाब
На фото нет человека [ना फ़ोतो नेत चेलोवेका]
फोटो में कोई व्यक्ति नहीं है|
Вопрос (वोप्रोस) / प्रश्न
Чего здесь нет? [चेगो ज़्देस’ नेत]
यहाँ क्या नहीं है?
Ответ (ओत्वेत) / जवाब
Здесь нет воды [ज़्देस’ नेत वोदि]
यहाँ पानी नहीं है।
संप्रदान कारक का उपयोग क्रियाओं के संयोजन में किया जाता है जो किसी दिए गए वस्तु या व्यक्ति के संबंध में एक क्रिया को इंगित करता है।
प्रश्न का उत्तर देता है
Кому? [कोमू]
Чему? [चेमू]
जाँच करने के लिए शब्द
Дать [दात’] – देना
Вопрос (वोप्रोस) / प्रश्न
Кому дать фрукт? [कोमू दात’ फ़्रूक्त]
फल किसे देना है?
Ответ (ओत्वेत) / जवाब
Этому человеку. [एतोमू चेलोवेकू]
इस व्यक्ति को।
Вопрос (वोप्रोस) / प्रश्न
Чему отдать предпочтение? [चेमू ओत्दात’ प्रेद्पोच्तेनीये?]
क्या वरीयता दें?
Ответ (ओत्वेत) / जवाब
Отдай предпочтение воде. [ओत्दाय प्रेद्पोच्तेनीये वोदे]
पानी को दें वरीयता।
कर्म कारक में शब्द कार्रवाई का वस्तु को इंगित करता है, क्रिया के साथ संयोजन में प्रयोग किया जाता है|
प्रश्न का उत्तर देता है
Кого? [कोगो]
Что? [च्तो]
जाँच करने के लिए शब्द
Вижу [वीझू] – देखता
Вопрос (वोप्रोस) / प्रश्न
Кого ты там видишь? [कोगो ति ताम वीदीष’]
तुम वहाँ किसे देखता हो?
Ответ (ओत्वेत) / जवाब
Я вижу там человека. [या वीझू ताम चेलोवेका]
मैं वहाँ एक व्यक्ति को देखता हूँ।
Вопрос (वोप्रोस) / प्रश्न
Что мы здесь видим? [च्तो मि ज़्देस वीदीम]
हम यहाँ क्या देखते हैं?
Ответ (ओत्वेत) / जवाब
Мы здесь видим воду. [मि ज़्देस’ वीदीम वोदू]
हम यहाँ पानी देखते हैं।
करण कारक में शब्द एक वस्तु या व्यक्ति को दर्शाता है जो किसी अन्य वस्तु पर कार्य कर रहा है।
प्रश्न का उत्तर देता है
Кем? [केम]
Чем? [चेम]
जाँच करने के लिए शब्द
Любуюсь [लुबूयूस’] – प्रशंसा करता
Вопрос (वोप्रोस) / प्रश्न
Кем быть? [केम बित’]
कौन होना है?
Ответ (ओत्वेत) / जवाब
Быть человеком. [बित’ चेलोवेकोम]
व्यक्ति होना ।
Вопрос (वोप्रोस) / प्रश्न
Чем я любуюсь? [चेम या लुबूयूस]
मैं क्या प्रशंसा करता हूँ?
Ответ (ओत्वेत) / जवाब
Я любуюсь водой. [या लुबूयूस वोदोय]
मैं पानी की प्रशंसा करता हूँ।
पूर्वसर्गीय कारक में शब्द पूर्वसर्ग के साथ “के बारे में” पूर्वसर्गों के साथ बातचीत या विचार के विषय को इंगित करता है: “पर”, “में”, “के पास” अंतरिक्ष में स्थिति को इंगित करता है।
प्रश्न का उत्तर देता है
О ком? [ओ कोम]
О чём? [ओ चोम]
जाँच करने के लिए शब्द
Говорю [गोवोर्यू] – बात कर रहा हूँ
Вопрос (वोप्रोस) / प्रश्न
О ком вы говорите? [ओ कोम वि गोवोरीते]
आप किसके बारे में बात कर रहे हैं?
Ответ (ओत्वेत) / जवाब
Я говорю о человеке. [या गोवोरु ओ चेलोवेके]
मैं व्यक्ति के बारे में बात कर रहा हूँ।
Вопрос (वोप्रोस) / प्रश्न
О чём ты говоришь? [ओ चोम ति गोवोरीष]
तुम किस बारे में बात कर रहे हो?
Ответ (ओत्वेत) / जवाब
Я говорю о воде. [या गोवोरु ओ वोदे]
मैं पानी की बात कर रहा हूँ।
कर्त्ता कारक में पूर्वसर्गों को शब्दों के साथ नहीं जोड़ा जा सकता है।
Без [बेज़] – के बिना
От [ओत] – से
У [ऊ] – के पास, का
До [दो] – तक, के पूर्व
Для [द्ल्या] – के लिए
Из [ईज़] – से
С [स] – के साथ
Песня без слов [पेस्न्या बेज़ स्लोव] – शब्दों के बिना गीत
Письмо от друга [पीस’मो ओत द्रूगा] – मित्र से पत्र
Дерево у дома [देरेवो ऊ दोमा] – घर के पास पेड़
Доехать до города [दोयेहात’ दो गोरोदा] – शहर तक पहुँचा
Ткань для платья [त्कान द्ल्या प्लात’या] – पोशाक के लिए कपड़ा
Знать из книги [ज़्नात’ ईज़ क्नीगी] – किताब से जानना
Корзина с фруктами [कोर्ज़ीना स् फ़्रूक्तामी] – फलों के साथ टोकरी
По [पो] – पर
К [क] – के पास, की ओर, के तरफ
Идти по дороге [ईद्ती पो दोरोगे] – सड़क पर जाना
Прийти к другу [प्रीय्ती क द्रूगू] – दोस्त के पास आओ
На [ना] – पर
За [ज़ा] – के (से) बाहर, के (से) परे, के (से) पीछे
Через [च्येर्येज़] – के पार
Про [प्रो] – के बारे में
В [व] – में
Смотреть на картину [स्मोत्रेत’ ना कार्तीनू] – तस्वीर पर देखना
Выйти за дверь [विय्ती ज़ा द्वेर’] – दरवाजे से बाहर जाना
Мост через реку [मोस्त चेरेज़ रेकू] – नदी पर पुल
Рассказать про Индию [रास्स्काज़ात’ प्रो ईनदीयू] – भारत के बारे में बत करता
Войти в историю [वोय्ती व ईस्तोरीयू] – इतिहास में जाओ
За [ज़ा] – के (से) बाहर, के (से) परे, के (से) पीछे
Под [पोद] – के नीचे, के तले
Над [नाद] – के ऊपर
С [स] – से, के साथ
Между [म्येझ्दू] – के बीच
Перед [प्येर्येद] – के आगे, के सामने, के प्रति
Следовать за Солнцем [स्लेदोवात’ ज़ा सोल्न्त्सेम] – सूर्या के पीछे पालन करना
Дорога под ногами [दोरोगा पोद नोगामी] – आपके पैरों के नीचे की सड़क
Небо над головой [नेबो नाद गोलोवोय] – सिर के ऊपर आकाश
Говорить с другом [गोवोरीत’ स द्रूगोम] – दोस्त से बात करना
Баньян между домами [बान’यान मेझ्दू दोमामी] – घरों के बीच बरगद
Сад перед домом [साद पेरेद दोमोम] – घर के सामने बगीचा
О [ओ] – के बारे में
На [ना] – पर
В [व] – में
При [प्री] – के पास, के निकट
Песня о любви [पेस्न्या ओ लुब्वी] – प्रेम के बारे में गीत
Тарелка на столе [तारेल्का ना स्तोले] – मेज पर थाली
Птица в гнезде [प्तीत्सा व ग्नेज़्दे] – घोंसले में पक्षी
Держать при себе [देर्झात’ प्री सेबे] – अपने पास रखना
अपने – себе [सेबे]
आकाश – небо [नेबो]
आना – прийти [प्रीय्ती]
आप – вы [वि]
इतिहास – история [ईस्तोरीया]
इस – этот, этому [एतोत, एतोमू]
कपड़ा – ткань [त्कान’]
किताब – книга [क्नीगा]
गीत – песня [पेस्न्या]
घर – дом [दोम]
घोंसला – гнездо [ग्नेज़्दो]
जानना – знать [ज़्नात’]
जाना – идти [ईद्ती]
टोकरी – корзина [कोर्ज़ीना]
तस्वीर – картина [कार्तीना]
थाली – тарелка [तारेल्का]
दरवाजा – дверь [द्वेर’]
देखता – вижу [वीझू]
देखना – смотреть [स्मोत्रेत’]
देना – дать [दात’]
दोस्त – друг [द्रूग]
नदी – река [रेका]
पक्षी – птица [प्तीत्सा]
पढ़ रहा है – читает [चीतायेत]
पत्र – письмо [पीस’मो]
पहुँचा – доехать [दोयेहात’]
पानी – вода [वोदा]
पालन करना – следовать [स्लेदोवात’]
पुल – мост [मोस्त]
पेड़ – дерево [देरेवो]
पैर – нога [ नोगा]
पोशाक – платье [प्लात’या]
प्याला – чашка [चाष्का]
प्रशंसा करता – любуюсь [लुबूयूस’]
प्रेम – любовь [लुबोव]
फल – фрукт [फ़्रूक्त]
फोटो – фото [फ़ोतो]
बगीचा – сад [साद]
बत करता – рассказать [रास्स्काज़ात’]
बरगद – баньян [बान’यान]
बात कर रहा हूँ – говорю [गोवोरु]
बात कर रहे हैं – говорите [गोवोरीते]
बात करना – говорить [गोवोरीत’]
बाहर जाना – выйти [विय्ती]
भारत – Индия [ईनदीया]
मित्र – друг [द्रूग]
मेज – стол [स्तोल]
मैं – я [या]
यहाँ – здесь [ज़्देस’]
रखना – держать, хранить [देर्झात’, ह्रानीत’]
वरीयता – предпочтение? [प्रेद्पोच्तेनीये]
वहाँ – там [ताम]
व्यक्ति – человек [चेलोवेक]
शब्द – слово [स्लोवो]
शहर – город [गोरोदा]
सड़क – дорога [दोरोगा]
सिर – голова [गोलोवा]
सूर्या – Солнце [सोल्न्त्से]
होना – быть [बित’]
2017-2022 © happyhindi.ru
Privacy Policy
साइट प्रशासन की सहमति से ही मुद्रित या इलेक्ट्रॉनिक रूप में साइट की जानकारी का उपयोग करना। info@happyhindi.ru